Skip to main content

Translations in Studio

Guide to translating content manually, with AI, or using .po files

Written by Marie Xhauflair

Studio gives you multiple ways to translate learning activities so your content can reach every audience. This guide links out to detailed instructions for each translation method, helping you choose the best approach for your needs.


Methods of translations

Choose the translation method that fits your workflow:

Method

Best for

Studio Agent

Fast, high-quality translations with context awareness and locked terms

Manual translations

Customising tone, phrasing, or fine-tuning specific text

Export / import (.po files)

Bulk workflows or working with external translation teams

Machine translations

Quick automatic translation for straightforward content


Studio Agent (recommended)

Studio Agent is the fastest and most accurate way to translate your content. Because it uses a large language model (LLM), it understands the full context of your activity, not just isolated words.

This means the output reads naturally in the target language, rather than as a word-for-word conversion.

Why Studio Agent gives you better translations:

  • Context-aware: it reads your whole activity before translating, so it understands tone, structure, and meaning

  • You can lock terms that should never be translated, like product names, brand names, or technical labels

  • Much faster than manual translation, with high quality output from the start

  • Consistent: the same term is translated the same way throughout the activity

✏️ Tip

Use the platform context to lock terms such as your brand names, product names, or any terms that should stay in the original language. Studio Agent will leave those untouched in the translation.


Manual translation guide

Translate directly in Studio using the language picker

  • Change text directly per language

  • Maintain tone and voice for each audience

  • Save and publish each version separately


Export/import translation guide

Translate using downloadable .po files

  • Export one or more activities

  • Share files with translation teams

  • Import translations back into the platform


Machine translations

Automatically translate content using built-in DeepL support

  • Quick one-click translation

  • Supports 20+ languages

  • Data is secure and not stored


✏️ A few tips

  1. Always start from your default language for any structure changes

  2. Always save and publish after editing a translation

  3. Use AI for speed, manual edits for quality

  4. Export/import for bulk translation workflows


Important

Avoid making structural changes (like adding new templates or extra answer options) in non-default languages. These changes affect all languages, so it’s best to make them in your default version first.

Did this answer your question?